Цель выступления на предложенную тему языковая личность речевой портрет современного русского интелл

это языковая картина мира, которая при описании речевого портрета этого уровня отражается в использовании излюбленных разговорных формул, речевых оборотов, особой лексики, по которым мы узнаем личность. S: Цель выступления на предложенную тему «Языковая личность: речевой портрет современного русского интеллигента».

ВВЕДЕНСКАЯ. РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ

Чтобы получить ответ на этот вопрос, мы должны обратиться к определенному направлению в современной лингвистике, которое условно называется речевым портретированием. Специалисты, работающие в рамках этого направления, пытаются создавать либо индивидуальные речевые портреты носителей языка, либо речевые портреты целых социальных групп. Объективности ради надо сказать, что это направление исследований — молодое, и хотя его представители добились определенных успехов, главные результаты, видимо, еще впереди. Посмотрим, чем руководствуются, на что опираются ученые, задаваясь целью создать речевой портрет человека.

Схема описания речевого портрета: особенности языковых единиц разных уровней; особенности речевого поведения этикетные формулы, речевые клише, прецедентные феномены, языковая игра ; лингвокультурологические особенности отражение культуры в языке ; рефлексия персонажей и метаязыковые пометы. В устном общении человека не только слышно, но и видно: в разговор включены жесты рук, ног, плеч и головы, знаковые выражения лица, позы и движения тела, движения глаз и многое другое. В телепередачах разговорного жанра от ведущего требуется умение свободно вести беседу, задавать вопросы, заинтересованно слушать, сопереживать, создавать в студии атмосферу непринуждённости. Речь ведущего, его манера говорить и даже манера поведения должны быть индивидуализированы.

Крайне важно для ведущего и корреспондента найти свой собственный стиль, а не копировать чей-то. Понаблюдаем за речью известных политиков, телеведущих. Напишем работу «Речевой портрет...

Особенно же сложно, противоречиво и изменчиво как во времени, так и от одной социальной среды к другой понимание слов интеллигент, интеллигенция. Даже если отвлечься от сугубо качественного осмысления этих понятий3 и иметь в виду социальные характеристики интеллигента и интеллигенции, то остаются неясными многие вопросы, относящиеся к статусу этого общественного слоя. Необходимо сделать существенную оговорку по поводу различий между понятиями «интеллигент» и «интеллигенция». Несмотря на общность основы, эти слова различны по смыслу. Социологи определяют интеллигенцию как слой людей, обладающих определенным уровнем образования и культуры и занятых умственным трудом. Высшее образование при этом может и отсутствовать, поэтому интеллигента можно встретить и в университетской аудитории, и в заводском цеху, и за штурвалом комбайна. В дальнейшем мы будем говорить в основном об интеллигенции как определенном социальном слое в структуре современного русского общества.

Но даже и с этим понятием не всё ясно. Например, несомненно, что характер образования — гуманитарное оно или техническое — накладывает отпечаток на человеческую личность, на систему его ценностей. В связи с этим возникает вопрос: гуманитарная и техническая интеллигенция — это один культурный и социальный слой или два разных? Интеллигенция старшего, среднего и молодого поколений — «одна и та же», или же речь может идти о каких-либо качественных различиях между этими поколениями, в том числе и такими, которые существенны с лингвистической точки зрения выбор разных языковых средств, различия в тактиках речевого поведения и т. Интеллигенция Москвы, Петербурга, Тулы, Костромы, Иркутска — это один социальный слой, или же надо говорить о локальных различиях, имеющих под собой не только чисто территориальные, но и некие качественные основания? Само собой разумеется, что прежде чем браться за создание речевого портрета представителя интеллигенции, нужно решить, каков же наш объект: чей портрет мы собираемся «рисовать»? В связи с только что сказанным представляется разумным следовать принципу множественности, неоднородности описываемого объекта — интеллигенции и неединственности типичного представителя этого социального слоя. Помня о его неоднородности, разумно различать гуманитарную и техническую интеллигенцию, старшее, среднее и молодое ее поколения соответственно, это люди, имеющие возраст: 1 от 60 лет и старше; 2 от 36 до 59 лет; 3 до 35 лет , территориально маркированные слои интеллигенции, располагающиеся по оси основного противопоставления: интеллигенция главных культурных центров Москвы и Петербурга, с фиксацией языковых различий между москвичами и петербуржцами vs. Не исключено, однако, что некоторые характерные черты языка и речевого поведения свойственны интеллигенции как социальному слою в целом, в его противопоставлении иным социальным слоям. Естественно, что и такие черты — в качестве штрихов к речевому портрету типичного представителя современной русской интеллигенции — должны быть отмечены.

Подчеркну: речь идет именно о ш т р и х а х, а не о целостном портрете. Укажем наиболее характерные черты, относящиеся а к в ы б о р у языковых единиц и употреблению их в речи представителя интеллигенции или какой-либо из отмеченных выше групп, составляющих этот слой и б к его р е ч е в о м у п о в е д е- н и ю. Фонетические, то есть произносительные, черты — наиболее характерный показатель речи человека: вспомните профессора Хиггинса, который именно по этим чертам определял социальную принадлежность говорящего. Кроме того, произносительные и интонационные навыки, которыми человек овладевает с детства, не осознаются самим говорящим, действуют автоматически в отличие от выбора слова, который часто бывает вполне осознан и взвешен : самоконтроль того, как вы произносите тот или иной звук, в нормальной речи затруднен или даже невозможен. Ведь если вы начнете обращать внимание на звуковую сторону ваших слов и тем самым отвлечетесь от их смысла, то вскоре потеряете нить разговора, и речевое общение нарушится. Стало быть, манера произношения — достаточно объективный критерий, по которому можно судить о личности говорящего. Однако выявление специального лингвистического анализа, а изложение результатов такого анализа не может обойтись без использования соответствующего научного и терминологического аппарата. Чтобы не затруднять чтение этой статьи человеку, чья профессия далека от лингвистики, укажу лишь на одну, но весьма характерную фонетическую особенность, которая до сравнительно недавнего времени считалась безусловно « неинтеллигентной». Речь идет о так называемом «гэкающем» произношении, которое особенно отчетливо проявляется у выходцев из южных областей России.

В настоящее время главным потребителем культуры становятся люди, которые обладают достаточно низкими духовными и культурными стандартами. В связи с этим даже наличие диплома о получении высшего образования не означает, что индивид активно и самостоятельно владеет нормами литературного языка. Таким образом, несмотря на возрастание количества пользователей литературной нормы, численность её реальных носителей только снижается. Непосредственными следствиями проблемы культурной грамотности современников являются: проблема адекватного восприятия современниками текстов классической литературы, которая означает для них затруднения проникновения в их контекст, формулирования соответствующих выводов и собственной точки зрения; проблема владения современниками прецедентными текстами, то есть памятниками мировой художественной литературы, которая входит в состав материала, необходимого для изучения в рамках школьного курса. Эти две проблемы напрямую связаны с кругом чтения и лексиконом современной языковой личности. Поэтому важной составляющей тезауруса языкового портрета личности является объем освоенных прецедентных текстов. Знание прецедентных текстов, которые обладают для личностей высоким значением, является не только требованием элементарной образованности, но и необходимостью, обусловленной потребностью в комфортной жизнедеятельности личности в современном обществе.

Вопрос № 48642 - Русский язык и культура речи

В Главе 2 Речевой портрет Н.Ю. Белых-оппозиционера в соответствии с предложенной моделью описания выявлены черты речевого портрета Н.Ю. Белых, реализованного в речевой практике оппозиционного периода его политической карьеры. Задание 9. Цель выступления на предложенную тему «Языковая личность: речевой портрет современного русского интеллигента» информационная побуждающая агитационная развлекательная. речевой портрет формирующейся коллективной языковой личности школьников 5-7-х классов (10-13 лет), отражающий особенности их речи, речевого поведения. S: Цель выступления на предложенную тему: «Языковая личность: речевой портрет современного русского интеллигента».

Речевой портрет

Речевой портрет включает в себя: «1) Лексикон языковой личности – уровень, который отражает владение человеком лексико-грамматическим фондом языка. То есть при создании речевого портрета данного уровня языковой личности необ. совокупность языковых и речевых характеристик личности или определённого социума в отдельно взятый период существования. Речь человека – его визитная карточка. Одним из способов изучения языковой личности является создание ее ре-чевого портрета, то есть описание социальных или личностных качеств человека через стратегию его речевого поведения, особенности языка и тезауруса23. совокупность языковых и речевых характеристик личности или определённого социума в отдельно взятый период существования. Речь человека – его визитная карточка. С.В. Леорда придерживается точки зрения, согласно которой речевой портрет – это «воплощенная в речи языковая личность» [52], а проблема речевого портрета – частное направление исследования языковой личности. Заказать Другое русский язык и культура речи. Портрет языковой личности (речевой портрет) – это отражение личности человека в его речевом поведении. Заказ 3917858.

Похожие статьи

  • 1. История и общие понятия
  • Языковая личность и речевой портрет
  • Речевой портрет
  • Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета - Языкознание, филология -
  • Выдержка из текста работы

Языковая личность портрет современного интеллигента

Персональный сайт - Русский язык и культура речи это отражение личности человека в его речевом поведении.
S:Определите стиль и тип речи Цель работы – представить модель описания речевого портрета публичной языковой личности. Задачи: 1) рассмотреть такие теоретические понятия, как «языковая личность», «речевой портрет».
Речь современного школьника или подростковый сленг | Творческие проекты и работы учащихся Глава III. Индивидуальный речевой портрет телеведущих ток-шоу «Школа злословия» и «Гордон Кихот» как одна из функциональных моделей реализации языковой личности в контексте языковой игры.
Языковой портрет личности на примере Д.С. Лихачева S: Цель выступления на предложенную тему «Языковая личность: речевой портрет современного русского интеллигента».

Речевой портрет интеллигента

представленная в определённой форме лингвистическая манера, предназначенная для образования какого-либо образа языковой личности» [9: 90-106]. Во-первых, мы рассмотрели понятия речевой портрет и языковая личность в рамках лингвоперсонологии, представили классификацию речевых портретов, а также изучили историю создания такого термина, как речевой портрет. Во многих случаях наряду с понятием «языковая личность» употребляются понятия «речевая личность», «коммуникативная личность». Соотношение понятий языковая личность и речевой портрет заключается во взаимообусловленности языка и речи. Язык современного российского города как сложный лингвистический, лингвосоциальный и лингвокультурный феномен изучается в самых разных аспектах. Исследуются и описываются различные формы и типы языковой (речевой) коммуникации. К примеру, авторы фонохрестоматии «Русский речевой портрет» М.В. Китайгородская и Н.Н. Розанова2 сфокусировали своё внима‐ ние на изучении орфоэпических и акцентологических особенно‐ стей в структуре речевого портрета. Вследствие этого в лингвистике возникло понятие «речевой портрет», под которым понимается воплощенная в речи языковая личность определенной социальной общности [Леорда, 2006].

Следующее правило публичного выступления соблюдай интересы другого не нарушай

это отражение личности человека в его речевом поведении. Замечание 1. Помимо понятия «языковой портрет» в научной литературе лингвисты могут использовать термины «речевой портрет», «языковая личность», «речевая личность», «коммуникативная личность». I. Языковая характеристика видеоблога 1. Герой. Наблюдение и анализ языковой личности героя программы «вДудь» позволяет условно разделить все интервью на две группы, что и определяет их языковой портрет. Первая – интервью с представителями интеллигенции. Речь учащегося или речевой портрет современного школьника очень многоликий. Наша исследовательская работа посвящена описанию и анализу речевого портрета учащихся 1011 классов МБОУ «СОШ п. Эгвекинот».

Интернет-тестирование по русскому языку и культуре речи. Ч. 2. Стилистика

В моей речи также встречаются диалектизмы запон - фартук, мост - часть деревенского дома , так как каждое лето я провожу в деревне у второй своей бабушки. По причине восприимчивости к особенностям языка окружающих меня деревенских жителей я легко адаптируюсь к новой речевой ситуации и начинаю активно использовать местный лиалект. В моей речи также встречаются слова спортивной тематики вне игры, пас, сравнять счет , так как я серьезно занимаюсь футоолом и много времени провожу с ребятами из команды. Я могу причислить себя к холерикам. Я быстро двигаюсь и говорю, активно жестикулирую во время разговора. Мое настроение часто меняется. Я назвал бы себя экстравертом, так как мне необходимо общение, я люблю быть в центре внимания и общаться сразу со многими людьми. Мне легко заговорить даже с незнакомым человеком.

Однако не всегда то, что приходится при этом услышать, оправдывает наши ожидания. Содержание речей может и не соответствовать теме. А иногда выступающий говорит много, но речь его бессодержательна, пуста.

Содержательность означает глубокий внутренний смысл речи, богатство содержания. Это качество выдвигается в числе главнейших условий красноречия. Содержательность речи находится в прямой зависимости от ее информативной насыщенности. Не все то, что приходится говорить и слышать, содержит в себе ценную информацию. Очень часто выступающие вставляют в предложения ненужные вводные слова и конструкции. Чем важнее содержание речи, чем злободневнее ее тема, тем ярче должно быть выступление оратора, тем больший отклик найдут его слова в сердцах слушателей. Многословие - излишество слов, отсутствие четкости и краткости в речи, в изложении чего- нибудь. Порой очень важно кратко и оперативно преподнести ту или иную информацию. Можно смело утверждать, что многословие -- недостаток речи независимо от стиля и жанра. Многословие, или речевая избыточность, может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе.

Красноречие - дар хорошо и красиво говорить; теория ораторского искусства. Так этот термин объяснил В. Даль в «Толковом словаре живого великорусского языка». Современные словари указывают еще и другое значение слова: красноречие -- это и «теория ораторского искусства». Действительно, чтобы научиться чему-то, и красноречию в частности, нужно изучать предмет, а для этого необходима теория. В основе красноречия лежит высокая культура речи, поэтому ее требования имеют первостепенное значение для ораторов и сочинителей, а также для всех, кто стремится говорить и писать правильно, красиво и убедительно. Красноречие как учебную дисциплину дополняет учение о мастерстве публичного выступления оратория , что важно для тех, кто стремится к совершенствованию культуры устной речи. Обязательным условием красноречия выступающего является его профессионализм, знание предмета. Профессионализмы- слова и выражения, свойственные речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникающие в общелитературное употребление и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов. В общелитературный язык проникают благодаря своей эмоциональной выразительности, как правило, из профессионального просторечия, характерного для представителей популярных в данный период профессии- электриков, автомобилистов, летчиков.

В художественной литературе используется как средство речевой характеристики персонажей. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т. В составе профессиональной лексики можно выделить несколько групп слов: профессионализмы, используемые в речи спортсменов, шахтеров, охотников, рыбаков. Точность словоупотребления. Точность и ясность речи взаимосвязаны. Однако о точности высказывания должен заботиться говорящий пишущий , а ясность оценивает слушатель читатель. Поиск единственно необходимого в тексте слова требует от писателя напряжения творческих сил и неустанного труда. Небрежное отношение к выбору слов в нашей повседневной речи становится причиной досадных лексических ошибок. Неясность высказывания может возникнуть при употреблении многозначных слов и омонимов, если контекст проявит непредусмотренное автором значение. Высокая лексика.

Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой! Еще в античных пособиях по красноречию, например в «Риторике» Аристотеля, большое внимание уделялось стилю. По мнению Аристотеля, он «должен подходить к предмету речи»; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая выражения, которые придадут речи возвышенное звучание. О пустяках не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные, то есть сниженная лексика. На противопостановление «высоких» и «низких» слов указывал и М. Ломоносов в теории «трех штилей». Современные толковые словари дают стилистические пометы к словам, отмечая их торжественное, возвышенное звучание, а также выделяя слова сниженные, презрительные, уничижительные, пренебрежительные, вульгарные, бранные.

Эмоционально и экспрессивно окрашенные слова. В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике эмоциональный -- значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями. Эмоциональная лексика выражает различные чувства. Экспрессия -- значит выразительность от лат. К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить -- молить, клянчить; плакать -- рыдать, реветь. Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное незабвенный, свершения , высокое предтеча , риторическое священный, чаяния , поэтическое лазурный, незримый. От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое благоверный, новоиспеченный , ироническое соблаговолить, хваленый , фамильярное недурственный, шушукаться , неодобрительное педант , пренебрежительное малевать , презрительное подхалим , уничижительное хлюпик , вульгарное хапуга , бранное дурак.

Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения.

Началось это давно. Обратите внимание: текст воспроизведён в точности, орфография автора сохранена, пунктуация отсутствует, употреблены нормативные сокращения того времени «гсдрня» вместо «государыня», «мнстре» вместо «монастыре» и другие. Челобитная М.

Протопопова 7 марта 1747 г. Вы уже, наверное, обратили внимание на реквизиты обязательные элементы в начале челобитной — наименование адресата и адресанта. Адресатом является императрица Елизавета Петровна, а адресантом автором челобитной — подканцелярист Михайло Протопопов. Императрица, конечно, формальный фиктивный адресат, так как таких прошений она не читала.

Реальным адресатом был чиновник из Московской полицмейстерской канцелярии. Подканцелярист тоже чиновник, то есть государственный служащий. Так вот, пишет чиновник чиновнику извините за вставную конструкцию, но возникла ассоциация «чиновник чиновнику глаз не выклюет» , и каждый знает, по каким правилам нужно составлять подобный текст, чтобы он имел юридическую силу. Ключевое выражение челобитной — «бьет челом», то есть кланяется, просит.

Аналогом этого прошения сейчас является жанр личного заявления, в котором обязательно должен быть глагол «прошу». Кстати, вы заметили, что в тексте нет буквы ё? Считается, что её автором является Николай Михайлович Карамзин, хотя есть данные, что букву ё предложила княгиня Екатерина Дашкова, став директором Петербургской Академии наук. Ещё проявление делового стандарта — фраза «а в чем мое прошение тому следуютъ пункты» а в чём моё прошение, тому следуют пункты.

Предложения в челобитной длинные, используются отглагольные существительные: прошение, решение, подание; причастия: именованный, покрадено, повелено; иноязычные слова: императрица, императорский, контора, пункт, канцелярия, подканцелярист, полицеймейстерский. Прошло почти триста лет со времени написания этой челобитной. Что же изменилось в языке нынешних чиновников? Да почти ничего.

Всё те же корявые длинные предложения, иноязычная лексика, обилие причастий и отглагольных существительных. Вы скажете: что же плохого в причастиях и этих самых существительных? Ничего, плохо то, что если они постоянно заменяют собой глагол, то смысл становится затемнённым. Без глагола нет движения мысли, он, по мнению многих лингвистов, является грамматическим центром предложения.

А теперь посмотрите, как часто в официальной речи появляются заменители глагола: причастия, деепричастия и отглагольные существительные. Вместо простоты и ясности возникает ненужная сложность и запутанность. Одним из признаков канцелярита является расщепление сказуемого. Под ним понимается замена простого глагольного сказуемого составным именным, то есть сочетанием однокоренного существительного с полузнаменательным глаголом потерявшим своё первоначальное значение.

Расщеплённое сказуемое придаёт высказыванию канцелярский характер. Вместо «цены снижаются» чиновник скажет «идёт снижение цен», вместо «инфляция нарастает» — «идёт нарастание инфляции», вместо «детали отбраковываются» — «происходит отбраковка деталей». Не «пересматривается», а «пересмотр» производится пересмотр , не «применяется», а «применение» используется применение , не «участвуют», а «участие» принимают участие , не «осматривают», а «осмотр» производят осмотр , не «ограничивают», а «ограничения» вводят ограничения , не «руководят», а «руководство» осуществляют руководство и так далее. Получается такая картина: время идёт, а ничего нового хорошего нового в казённом языке не возникает.

Современные «государевы люди» копируют всё дурное у своих предшественников и друг у друга. Вторая цитата из речи В. Скворцовой: «Начиная с двенадцатого года создана нормативно-правовая база, которая позволяет регламентировать ограничения и продажи и потребление алкогольных продуктов и качество алкогольных продуктов, ограничивать табакопотребление». Срочно нужен переводчик с канцелярского на русский!

Опять расщеплённое сказуемое. Вместо «позволяет регламентировать ограничения» можно сказать просто «ограничивает». И как это понять: «регламентировать ограничения... И неужели нельзя было сказать проще — потребление табака?

Зачем использовать ненужное сложное слово «табакопотребление»? Ну тогда будьте последовательными и вместо «потребление алкогольных продуктов» говорите «алкопотребление». Опять потребление. Потребители, потребительство...

Не люди, а потребители. А я вот не хочу быть потребителем, я хочу быть человеком. И призываю вас не использовать канцелярит, выражать себя живой понятной речью, а не чем-то застывшим, застойным и неподвижным. Меньше инфинитивов глаголов в неопределённой форме , отглагольных существительных, причастий и деепричастий, меньше иностранных слов и громоздких конструкций, больше глаголов, коротких предложений и исконно русских слов!

Характерная для канцелярита черта — цепочки существительных в косвенных падежах: «процесс развития движения за укрепление сотрудничества», «участие в борьбе за повышение производительности труда», «функции программных средств управления процессом производства изделий народного потребления», «в целях решения задачи ускорения подъёма сельского хозяйства» и тому подобное. Особенно много в таких цепочках форм родительного падежа. Вот один из многочисленных примеров в речи дипломатов: «Выступаем за наращивание взаимодействия в области уменьшения опасности бедствий в рамках реализации Сендайской рамочной программы действий на 2015—2030 гг. Выступаем за что?

В одном предложении цепочка из восьми существительных и двух слов, образованных от существительных [13]. Следующее за ним предложение не уступает в канцелярщине: «Готовы к партнерству со всеми участниками этого процесса в целях результативного проведения заседания высокого уровня «Путь Самоа» по оказанию содействия малым островным развивающимся государствам 27 сентября с. Готовы к чему? Такое же громоздкое предложение с нанизыванием существительных [14].

Ещё в канцелярской речи много почти бессодержательных сочетаний слов, лишних слов, слов с «выветрившимся» значением: в данный момент, в данное время, в настоящий момент, в настоящее время, иметь дело с, в более конкретном разрезе, по культурной части, выражать благодарность, провести линию, ставить вопрос, что касается, в данном случае, в данном конкретном случае, в данной ситуации, взять на контроль, по существу дела имею сообщить следующее, взять в разработку, поставить в известность... Эти штампы не несут никакой полезной информации, не выражают живых мыслей и чувств, засоряют наш язык. А ведь их часто используют не только в официальных, но и других речевых ситуациях, даже в непринуждённом разговоре. Если кто-то говорит, постоянно используя речевые штампы, значит, у него скудный словарный запас.

Речь не должна быть стереотипной, она должна быть индивидуальной, неповторимой, выразительной; речь — это «зеркало» внутренней жизни человека, его сознания, мышления, чувствования. Недаром лингвисты и психолингвисты изучают речевой портрет человека, пишут о языковой личности. К сожалению, у многих наших современников, особенно когда они говорят публично, получается безграмотно, однако с претензией на высокий культурный уровень, почти как в рассказе Михаила Зощенко «Обезьяний язык»: — Это кто ж там такой вышедши? Да это президиум вышедши.

Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня. Ещё вспоминается написанная почти в это же время в 1925 году повесть Михаила Афанасьевича Булгакова «Собачье сердце», потому что персонажи-пролетарии, которых так не любил писатель, изъясняются ужасным казённым языком: «Мы к вам, профессор, вот по какому делу...

А когда товарищ Вяземская называет себя заведующим культотделом дома, профессор её поправляет: «За-ве-дующая». Булгаков пародирует речевую безграмотность пролетариев, претендующих на роль народных просветителей. Увы, «народные просветители» не перевелись и спустя столетие: современные чиновники говорят ничуть не лучше, чем швондеры. Беда в том, что если век назад было много дворян, разночинцев, интеллигентов, отличавшихся красивой литературной речью, то теперь образование совсем не является условием большой внутренней культуры, отражающейся в том числе в манере говорить.

Если бы казённая речь должностных лиц не влияла на языковое сознание наших современников, можно было бы и не тревожиться о канцелярите: не так уж он был бы опасен. Но нет, влияет, и ещё как влияет. Чиновники слепо или осознанно подражают друг другу и своим предшественникам-швондерам, а те, кто их слушает, невольно испытывают воздействие этой искажённой, неправильной, вульгарной, топорной речи. Кто читал роман Лиона Фейхтвангера «Изгнание», может вспомнить впечатление, которое произвела на главного героя речь германского министра, которую он слушал по радио.

Тут важно не то, что он германский, а то, что он министр. Назойливый голос принадлежал лицу, наделённому властью, в речи повторялись клише «трудовой фронт», «бои за производство» и другие речевые стереотипы того времени. Внутренний протест композитора Зеппа Траутвейна выразился в риторических вопросах: «Разве фабрики — это поля сражений?

В читателях моих писем я представляю себе друзей. Письма к друзьям позволяют мне писать просто». И действительно в своих Письмах Дмитрий Сергеевич ни к чему не призывает, ничему не поучает.

А если и учит, то опытом своей жизни. О чем же он рассуждает в Письмах, посвященных молодому поколению? Что мы, современное поколение, можем извлечь из них? Это прежде всего высшие человеческие ценности духовной жизни: честь, достоинство, любовь к родине, любовь к людям В самых первых строках Лихачев говорит о том, что «большое должно быть в малом… Если есть у человека великая цель, то она должна проявляться во всем — в самом, казалось бы, незначительном… Многое начинается с мелочей. Большая цель добра начинается с малого — с желания добра своим близким, но, расширяясь, она захватывает все более широкий круг вопросов. Это как круги на воде.

Но круги на воде, расширяясь, становятся все слабее. Любовь же и дружба, разрастаясь и распространяясь на многое, обретают новые силы, становятся все выше, а человек, их центр, мудрее». Начав свое образование еще в дореволюционной России, он, по его собственным словам, всю жизнь учился: учился у древних эпох, у памятников родной истории и старины, учился мудрости по древнерусской литературе, изучением которой занимался десятки лет, учился у своего собственного жизненного опыта, а пережил Дмитрий Сергеевич все страшные события XX века.

Языковой портрет личности(на материале интервью по выбору студента)

В памяти остаются все поступки, совершенные в молодости. Хорошие будут радовать, дурные не давать спать! Упорная работа над собственным стилем оказали сильнейшее влияние на всю последующую жизнь Лихачева, как ученого, сформировала собственный почерк, глубоко личный, эмоциональный, образный и доступный, позволивший ему стать блестящим публицистом. Как тут не вспомнить знаменитую фразу: «Чтобы научиться ездить на велосипеде, надо ездить на велосипеде. Чтобы научиться писать, надо писать! Всегда критично относясь к себе, Дмитрий Сергеевич всегда находил силы для активной духовной и интеллектуальной деятельности. Но все же главной его заслугой, на мой взгляд, являлось и является несмотря на то, что его нет с нами стремление донести свои научные открытия до простого читателя, умение сделать их интересными и понятными каждому. Никакие невзгоды до последних дней не умеряли «горения» его души, интенсивной работы мысли, душевного накала.

Уйдя из жизни 30 сентября 1999 года, Д. Лихачев остался и в памяти тех, кто его знал лично, и его многочисленных читателей и зрителей «Великим островом русской культуры». В наши дни, кода остро встала проблема воспитания патриотизма у молодежи, именно наследие Дмитрия Сергеевича является тем спасательным кругом, который может вытащить молодежь на «великий остров русской культуры».

Богин, Ю.

Караулов, Т. Голицына, Т. Кочеткова, Р. Серебрикова, О. Крысина и другие.

Богин и Ю. Караулов рассматривают языковую личность в виде модели. Богин полагает, что языковая личность имеет несколько уровней. Первое место занимает уровень корректности, опережая уровни интериоризации наличие или отсутствие внутреннего плана речевого поступка , интенсивности богатство речи , идентичного выбора стиль общения , соответствующего синтеза поддержание нужной тональности общения [2: 3—5]. Караулов формирование языковой личности связывает с анализом текста и выделяет следующие уровни: вербально-семантический языковой , когнитивный тезаурусный и прагматический мотивационный.

Лингвист писал: «языковая личность должна обладать совокупностью способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений» [5: 52]. Несмотря на разницу в структуре, оба ученых рассматривают языковую личность как личность, способную к речевой деятельности, созданию и восприятию текстов в процессе общения. Что касается языковой личности иностранного студента, то в этом направлении также имеются немалые исследования. К примеру, В. Карасик создал типологию языковых личностей с учетом изучения ими иностранного языка и выделил в особую группу языковые личности, которые общаются на иностранном языке в условиях его естественного функционирования с определенной целью — получением профессионального образования [4: 26].

Именно к такому типу личностей и относятся иностранные студенты, обучающиеся в заграничных вузах, в том числе и в Кыргызстане. В методике преподавания определенного языка как иностранного их принято называть «вторичными языковыми личностями» термин И. Немалые диссертационные работы, такие как, И. Игнатовой, Т. Самосенковой, И.

Разумеется, разным людям это присуще в различной степени. Не исключено и полное отсутствие у того или иного человека чувства юмора, языкового вкуса, неумение вслушиваться в звучание слова и вдумываться в его настоящий или мнимый смысл. Но более или менее очевидно, что в массе своей именно образованные и культурные носители языка в наибольшей степени склонны к языковой игре. Недаром В. Санников, автор замечательного исследования «Русский язык в зеркале языковой игры», рассматривает языковую игру применительно только к литературному языку и подчеркивает, что она «основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц» [Санников 1999: 13, 15], что «это всегда неправильность или необычность , осознаваемая и намеренно допускаемая говорящим» [Санников 1995: 67]. Почти весь богатейший иллюстративный материал, приведенный в книге В. Санникова: литературные цитаты, анекдоты, расхожие каламбуры и присловья, остроты и т. А это как раз и характерно для речевого поведения типичного интеллигента. Исследователи русской разговорной речи квалифицируют языковую игру, разнообразные способы обыгрывания формы высказывания как одну из характерных черт непринужденного общения в интеллигентской среде и приводят многочисленные и разнообразные примеры такой игры, основанные на искажении фонетического облика слова, его морфолого-словообразовательной структуры, на сознательном нарушении правил сочетаемости слов друг с другом, на совмещении в одном высказывании стилистически несовместимых слов и т.

Одним из наиболее распространенных видов языковой игры являются шутки, основанные на искажении или распространении известных фразеологизмов и литературных цитат: работать не прикладая рук вместо: не покладая , гнать каленой метлой из: каленым железом и новая метла ; В этом деле он съел не одну собаку; Что-то я не в шутку занемог; Ну, что - бум меняться дежурствами? Жванецкого и подразумевает наличие у собеседников спиртного ; - У них то и дело воду отключают. Мы не ставим себе целью исчерпывающим образом описать виды языковой игры, распространенные в среде интеллигенции. Задача в другом: показать, что игра со словом и в слово - характерная черта речевого поведения представителей интеллигенции, отличающая их от носителей языка из иных социальных слоев и тем самым важная в качестве одного из штрихов в социально-речевом портрете интеллигента. Примечания 1. Статья написана в рамках проекта «Социальная дифференциация современного русского языка: проблемы изучения», получившего в 1997-1999 гг. В качестве современной в данной статье рассматривается интеллигенция конца ХХ века. Гловинская пишет, что, по данным проведенного в 60-х гг. На мой взгляд, этот вывод излишне категоричен: во-первых, он сделан на основании результатов анкетирования, то есть прямого обращения к носителям языка по поводу свойств их произношения, что неизбежно приводит к некоторым отклонениям от реальной картины современного произносительного узуса; во-вторых, другие исследователи отмечают этот звук в речи реальных говорящих ср.

Пауфошима о произносительной манере А. Реформатского - [Пауфошима 1989] ; в-третьих, нормативные рекомендации, содержащиеся в современных словарях, предусматривают произношение [l] в словах типа легато, леди, ленто, сленг см. Щеглов называет это правило «правилом распределения начальных реплик» телефонного разговора и формулирует его так: «отвечающий на звонок говорит первым» [Schegloff 1972]. У вас чулок порвался! Сдачу забыли! Уроки географии. Список литературы Винокур 1989 - Т. С, 361-370. Гловинская 1971 - М.

Фонологические подсистемы. С 54-96. Гудков 1996 - Д. Гудков 1999 - Д. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. Ермакова, Земская, Розина 1999 - О. Ермакова, Е. Земская, Р. Слова, с которыми мы все встречались.

Толковый словарь русского общего жаргона. Ерофеева 1990 - Т. Свердловск, 1990. Земская 1987 - Е. Русская разговорная речь: лингвистический анализ и проблемы обучения. Земская 1990 - Е. Земская 1997 - Е. Земская, Китайгородская, Розанова 1983 - Е. Земская, М.

Китайгородская, Н. Караулов 1987 - Ю. Русский язык и языковая личность. Касаткин 1971 - Л. Китайгородская, Розанова 1995 - М. Русский речевой портрет. Крысин 1976 - Л. Крысин 1989 - Л. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка.

Крысин 1994 - Л. Ларин 1928а - Б. Ларин 1928б - Б. К лингвистической характеристике города. Николаева 1991 - Т. Проблемы и перспективы развития русистики. Доклады Всесоюзной научной конференции. Часть 2. Панов 1990 - М.

Пауфошима 1989 - Р. О произносительной манере А. Поливанов 1968 - Е.

Карасик создал типологию языковых личностей с учетом изучения ими иностранного языка и выделил в особую группу языковые личности, которые общаются на иностранном языке в условиях его естественного функционирования с определенной целью — получением профессионального образования [4: 26]. Именно к такому типу личностей и относятся иностранные студенты, обучающиеся в заграничных вузах, в том числе и в Кыргызстане.

В методике преподавания определенного языка как иностранного их принято называть «вторичными языковыми личностями» термин И. Немалые диссертационные работы, такие как, И. Игнатовой, Т. Самосенковой, И. Халеевой и других ученых, посвящены исследованию этой проблемы.

Огромный интерес для нас представляет исследование И. Авдеевой, в котором представлен трехуровневый портрет языковой личности иностранного инженера с ориентацией на уровни, предложенные Ю. Карауловым [1]. Как считает ученый, в методическом плане «все три названных уровня структуры языковой личности неразрывно связаны друг от друга», так как в реальной жизни в процессе общения отмечается их взаимопроникновение и взаимозависимость. Более того, И.

Авдеева инженерную коммуникацию расценивает как обособленную речевую культуру с точки зрения совокупности трех аспектов: когнитивного, профессионального и лингвистического [1: 3]. Немного иная структура языковой личности студента негуманитарной специальности предложена Н. Она также подчеркнула три уровня в структуре формирования вторичной языковой личности критический, допустимый и оптимальный , но связала их с другими «показателями». К их количеству относятся осведомлённость всех норм современного русского языка, интенсивное идентификация и применение их в четырех видах речевой практики, склонность создавать и воспринимать тексты разнообразных стилей речи, перцепция русской национальной языковой картины мира. Тем не менее, эти сопоставления были бы весьма элементарными», — считает исследователь [10: 265—266].

По нашему мнению, структура языковой личности студента, разработанная Н. Шульгиной, основывается на исследования Л. Клобуковой, которая считает, что всякая языковая личность представляет собой «многослойную и многокомпонентную парадигму речевых личностей, которые дифференцируются, в некотором роде, с учетом различных уровней языка, с другой стороны, — с учетом основных видов речевой деятельности, а с третьей, — с учетом тех тем, сфер и ситуаций, в рамках которых происходит речевое общение [6: 4]. Совершенно понятно, что здесь позиции лингвистики и лингводидактики существенно расходятся», — пишет Л.

«Речевой портрет» в современной науке

  • S:Определите стиль и тип речи
  • Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета
  • Выдержка из текста работы
  • Похожие статьи
  • Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета
  • Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета - реферат - скачать бесплатно

Результат поиска

Соблюдение правил речевого этикета и культуры речи создают представление о говорящем как о человеке вежливом, грамотном, образованном. Работать над своим речевым портретом — важный и ответственный процесс. Задание №110. Цель выступления на предложенную тему «Языковая личность: речевой портрет современного русского интеллигента». Заказать Другое русский язык и культура речи. Портрет языковой личности (речевой портрет) – это отражение личности человека в его речевом поведении. Заказ 3917858. Заказать Другое русский язык и культура речи. Портрет языковой личности (речевой портрет) – это отражение личности человека в его речевом поведении. Заказ 3917858.

Реферат: Современный русский интеллигент: попытка речевого портрета

Все, что необходимо - это закрепить заявку внести аванс за консультацию по написанию предстоящей дипломной работе, ВКР или магистерской диссертации. Нет ничего страшного, если дипломная работа, магистерская диссертация или диплом ВКР будет защищаться не в этом году. Вы можете оформить заявку в рамках акции уже сегодня и как только получите задание на дипломную работу, сообщить нам об этом. Оплаченная сумма будет заморожена на необходимый вам период.

Звук [ыэ] в словах типа жара, шаги - характерная черта их речи подробную социолингвистическую картину распределения этой черты в разных группах говорящих см. Надо, однако, иметь в виду лексическую обусловленность рассматриваемого фонетического явления: в словоформах жара, ужаснется, вожака, шаги, шалаш, шаблон, шатен звук [ыэ] встречается крайне редко он характерен для речи лишь небольшой части потомственных москвичей , а в словоформах жакет, ржаной, жалеть, лошадей - достаточно частотен см. В 1971 году Л. Касаткин на диалектном материале отметил редукцию неударного [у] в словах типа дедушка, бабушка, бутерброд, то есть произношение де[дъ]шка, ба[бъ]шка, [бъ]терброд. Это явление характерно также для просторечия; встречается оно и у носителей литературного языка [Касаткин 1971]. Однако в интеллигентской речи оно характерно главным образом для представителей технической интеллигенции молодого и среднего поколений главным образом, в так называемой аллегровой речи.

О том, имеются ли локальные особенности реализации этого звука в указанной позиции, - то есть различаются ли этим, например, с одной стороны, представители московской интеллигенции, а с другой, представители интеллигенции красноярской или калужской, - надежных данных нет. Характерной чертой произношения некоторой части современной интеллигенции является сохранение [о] в неударной позиции в заимствованных словах: [во]кал, [со]нет, [бо]леро и т. Как распределена эта особенность по различным группам интеллигенции? Здесь оказываются важными не только те три параметра, которые мы выделили выше гуманитарная или техническая интеллигенция, возраст ее представителей, место их рождения или длительного жительства , но и более конкретные, в частности профессиональные, характеристики говорящего. Например, в речи радио- и теледикторов старшего поколения сохранение [о] неударного в иноязычных словах - явление вполне обычное. Правда, значим и ситуативный фактор: в речи перед микрофоном сохранение [о] более вероятно, чем в иных, не столь официальных, коммуникативных условиях. Лексика, словоупотребление Как известно, лексические факты менее частотны в речевой цепи, чем фонетические. Встречаемость слова в речи намного ниже, чем встречаемость звука. Поэтому наблюдения над лексическими особенностями речи той или иной социальной группы почти всегда содержат элементы случайности.

Не являются исключением и те факты, которые будут приведены здесь: они также оставляют впечатление случайности, неупорядоченности. Но их вполне можно рассматривать в качестве штрихов к речевому портрету представителя интеллигенции. Вот эти штрихи. Слова волнительный, волнительно, несомненно, интеллигентские. И даже не вообще интеллигентские, а свойственные словоупотреблению части этого социального слоя - актерам, театральным критикам, искусствоведам, филологам, отчасти врачам - Избегайте волнительных ситуаций, - советовал мне как-то участковый терапевт и, возможно, некоторым другим группам преимущественно гуманитарной интеллигенции. Федина в диалоге актера Цветухина и писателя Пастухова: - У меня такое чувство, что мы идем садом, охваченным бурей, всё гнется, ветер свистит, и так шумно на душе, так волнительно, что… - Ах, черт! Вот оно! Я ненавижу это слово! Актерское слово!

Выдуманное, несуществующее. Противное языку… какая-то праздная рожа, а не человеческое слово… Более свежий пример - употребление и восприятие носителями современного русского языка словечка отнюдь. Слово это книжное помета «разг. Ожегова и Н. Шведовой, скорее указывает на сферу его употребления - устно-разговорную разновидность речи, - чем на стилистическую окраску. Использование этого слова в указанной разновидности речи придает высказыванию оттенок книжности, и это чаще происходит именно с интеллигентской речью. При этом книжность с наибольшей яркостью проявляется в изолированном абсолютивном или отделенном паузой от остальной части высказывания употреблении этого слова в качестве ответа-возражения на слова собеседника: - Вы согласны с этим? Подобная форма ответов достаточно распространена в интеллигентской речи. Она характерна, например, для Е.

Гайдара, и Михаил Жванецкий в одном из своих выступлений тонко уловил в этом словоупотреблении Гайдара такую примету интеллигентской манеры выражаться, которая может раздражать гайдаровских оппонентов левого толка и даже вызывать у них неприязнь. Можно указать и другие примеры слов, употребление которых свойственно исключительно или преимущественно интеллигентской речи. Особенно характерен выбор разного рода оценочных и модальных слов и словосочетаний типа жаль но не жалко: Жаль, что вы не поехали с нами , несомненно и оборот вне всяких сомнений, весьма ср. Не менее показательны факты неупотребления, сознательного или неосознанного отвержения каких-либо лексических средств, причем это касается не только слов, принадлежащих некодифицированным подсистемам языка, - просторечных, жаргонных или диалектных во многих ситуациях они как раз могут включаться в речь с различными коммуникативными и стилистическими целями - см. Это относится, например, к лексическим инновациям, которые могут достаточно широко употребляться в языке средств массовой информации или в устно-разговорной речи других социальных слоев и групп. Настороженность интеллигента по отношению к языковым новшествам объясняется определенным консерватизмом культурной речевой традиции. Николаевой о том, что «ментальная открытость» интеллигенции «обычно сочетается с речевой консервативностью и отрицательным отношением к языковым новшествам» [Николаева 1991: 72]. Такое отрицательное отношение наблюдается в среде интеллигенции, например, к идущим из чиновничьего речевого обихода, но широко распространившимся словам типа подвижка Произошла подвижка по Черному морю и Севастополю , конкретика Наполним наши планы конкретикой повседневных дел , обговорить Этот вопрос надо еще раз обговорить на президиуме и т. Как свидетельствуют данные наблюдений, интеллигентской речи подобное употребление «противопоказано»: оно отпугивает своей казенностью.

Во многих случаях, однако, имеет место не безусловное неприятие каких-либо лексических и фразеологических элементов, а, скорее, их распределение внутри слоя интеллигенции. Так, техническая интеллигенция оказывается более восприимчивой к новшествам, чем гуманитарная; выражения типа: Надо с этим определиться; Они переехали на новую квартиру и сейчас обустраиваются; Придется задействовать все резервы и под. Есть слова и обороты, не отягощенные административно-чиновничьим происхождением и соответствующей окраской, однако в некотором смысле всё же «отмеченные» и потому употребляющиеся лишь в некоторых группах интеллигенции. Так, словоформа пригласите, используемая в общепринятых клише телефонного разговора: - Пригласите, пожалуйста, Таню, - осознаётся как провинциализм, и представитель интеллигенции - житель Москвы или Петербурга - едва ли употребит эту словоформу в данном контексте. Исследователи отмечают, что устная речь современного русского интеллигента в достаточно сильной степени жаргонизирована см. IV; Ермакова, Земская, Розина 1999 и др. Особенно характерно это для речи мужчин. Слова и обороты жаргонного происхождения - типа беспредел, глухо С этим делом у них глухо , в напряге Мы все были в таком напряге! Но вопрос: какого и в каких ситуациях?

По нашим наблюдениям, такое словоупотребление больше свойственно речи представителей технической интеллигенции молодого и среднего возраста в ситуациях фамильярного или эмоционального речевого общения: в разговорах с друзьями, с сослуживцами в неофициальной обстановке, в речевых актах инвективы, предъявления претензий, обиды и т. В речи гуманитариев старшего поколения такая лексика почти не встречается впрочем, Е. Земская отметила тусовку в телевизионном выступлении А. Солженицына [Земская 1997], однако нельзя не обратить внимание на то обстоятельство, что оно было произнесено в отрицательном контексте: Солженицын сказал, что он не участвует во всяких писательских и иных тусовках. Гуманитарии молодого и среднего поколений если и прибегают к подобного рода выразительным средствам, то в более узком круге ситуаций и с большим осознанием «иносистемности» таких элементов. Это выражается в интонационном выделении их, в «цитатном» характере их употребления, чему служат оговорки типа «как сейчас говорят», «говоря современным языком», «как принято выражаться у новых русских» и т. Особенности речевого поведения 4. Формулы общения Одна из характерных особенностей речевого поведения интеллигентных носителей языка не только русского - умение переключаться в процессе коммуникации с одних разновидностей языка на другие в зависимости от условий общения. Эта диглоссность точнее, полиглоссность, поскольку переключаться приходится не на одну, а на множество разновидностей отличает интеллигенцию, например, от носителей просторечия, которые моноглоссны и не умеют варьировать свою речь в зависимости от ситуации.

Полиглоссность обеспечивается механизмом кодовых переключений, который вырабатывается у человека в процессе его социализации в культурной речевой среде. Усвоение системы социальных ролей, свойственных данному обществу, идет в тесном взаимодействии с усвоением норм речевого поведения, обеспечивающих оптимальное исполнение той или иной роли. А варьирование этих норм в значительной мере возможно лишь потому, что язык предоставляет говорящему различные способы выражения одних и тех же коммуникативных интенций, одних и тех же смыслов. Различные способы языкового выражения оказываются как бы привязанными к различным условиям общения, к разным коммуникативным ситуациям, к исполнению тех или иных социальных ролей см. В ряде случаев распределение языковых средств по сферам и ситуациям общения бывает достаточно жестким и социально маркированным. Например, принятые в культурной среде нормы общения по телефону обязывают того, кому звонят, первым произносить междометие алло в микрофон снятой трубки [4], и запрещают тому, кто звонит, начинать общение по телефону с вопроса: - Кто это?

Осетрова отмечает большую роль речевого портрета как составляющей облика говорящего в формировании целостного образа личности. Матвеева понимает под речевым портретом «набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего.

Также Г. Матвеевой отмечается, что, как и языковая личность, речевой портрет бывает индивидуальным и коллективным. В центре внимания индивидуального речевого портрета находится индивидуальный стиль, отражающий особенности конкретной языковой личности. Коллективный речевой портрет позволяет обобщить явления, присущие определенному кругу людей, объединенных в национальном, возрастном, социальном, профессиональном плане. Ведется исследование в каждой из перечисленных сфер: речевым портретом школьников С. Анализ речевого портрета представляет собой характеристику разных уровней реализации языковой личности. Факторы, влияющие на речь старшеклассника и основные этапы формирования его языковой личности. Нельзя описать речевой портрет старшеклассника, не затронув те факторы, которые повлияли на формирование его языковой личности.

Большое влияние на характер становления языковой личности старшеклассников имеют как внешние социальные , так и внутренние психологические и биологические факторы. Наиболее значимыми социальными факторами являются: семья, школа, круг общения, средства массовой информации. Тип языковой личности родителей оказывает огромное влияние на формирование типа языковой личности детей. Конечно, формирование языковой личности идет всю жизнь, но очень многое закладывается именно в детстве. Третий фактор, который справедливо выделяют исследователи, — характер прецедентных текстов, то есть текстов, на которые ориентируется человек как на образцовые в смысле использования языка. Для молодежной среды характерны неформальные отношения, обращение друг к другу на «ты», по прозвищам даже в официальной обстановке, широкое использование жаргонных словечек, стремление подражать западному образу жизни и типу общения. В лингвистике существуют разные точки зрения на этапы становления языковой личности. Несколько иначе становление языковой личности представлено в других работах Г.

Богин , где выделяются пять уровней: правильности, интериоризации, насыщенности, адекватного выбора, адекватного синтеза. Сопоставление уровней языковой личности с уровнями развития мышления дает более четкую возрастную периодизацию становления языковой личности. Исходя из анализа этапов становления языковой личности, предложенных разными исследователями, мы считаем, что эти модели являются базой для использования их при создании, описании и анализе речевого портрета формирующейся языковой личности старшеклассника в конкретный временной отрезок его развития. Составляющие обобщенного речевого портрета старшеклассника. Объектом для создания речевого портрета стала коллективная языковая личность старшеклассников 33 учащихся Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средней общеобразовательной школы поселка Эгвекинот. Фонетический уровень. На фонетическом уровне речь старшеклассников характеризуется рядом особенностей: 1. Стяжение гласных звуков: [ващэ] — вообще.

Сокращение нескольких долгих согласных: [одай] быстро! Речь старшеклассников нашей школы интонационно очень разнообразна. При помощи интонации старшеклассники выражают чувства, настроение, отношение к адресату, себе самому, другим людям. В целом речь старшеклассников соответствует орфоэпическим нормам, но были выявлены отклонения от литературного произношения, прежде всего, в области ударения: тортЫ, звОнит, красивЕе, вклЮчим, бАлуюсь, жАлюзи, кажись, нету, ихних, тудой, сюдой. Словообразовательный уровень. Слова, имеющие суффиксы, составляют примерно треть от общего числа словоупотреблений. Наибольшей частотностью обладают существительные: училка, геогрфичка, русоведка, бабуля, родственнички, словечки, со скобками, продавщица и др. Для речи школьников не характерно «усложнение» слов, а напротив их Отмечено частое употребление такой «усечение».

И все-таки испытуемые почти не ошибались в квалификации голосов и, в частности, в выборе голоса интеллигентного. А есть ли еще какие-либо признаки звучащей речи, по которым мы можем определить интеллигента? Чтобы получить ответ на этот вопрос, мы должны обратиться к определенному направлению в современной лингвистике, которое условно называется речевым портретированием. Специалисты, работающие в рамках этого направления, пытаются создавать либо индивидуальные речевые портреты носителей языка, либо речевые портреты целых социальных групп. Объективности ради надо сказать, что это направление исследований — молодое, и хотя его представители добились определенных успехов, главные результаты, видимо, еще впереди. Посмотрим, чем руководствуются, на что опираются ученые, задаваясь целью создать речевой портрет человека или группы. Непосредственным толчком к разработке понятия «речевой портрет» явилась идея фонетического портрета , выдвинутая в середине 60-х годов ХХ века выдающимся отечественным лингвистом Михаилом Викторовичем Пановым 1920 — 2001.

Эту идею он блестяще воплотил в ряде фонетических портретов политических деятелей, писателей, ученых, которые он представил в книге «История русского литературного произношения ХУШ — ХХ вв. Книга замечательна тем, что из нее мы можем узнать не только об особенностях речи наших современников, но и о том, как говорили люди, жившие в «безмагнитофонную» эпоху, - например, Петр Первый, Ломоносов, Сумароков… Их фонетические портреты Панов нарисовал, собрав и тщательно изучив их письменную речь — их произведения, их частные письма, дневники, бытовые бумаги, записки… Хотя созданные Пановым портреты индивидуальны: описывается манера произношения отдельного, данного человека, - их социальная и общекультурная ценность несомненна, поскольку каждый из портретов отражает особенности речи о п р е д е л е н- н о й о б щ е с т в е н н о й с р е д ы представителем которой является «портретируемый». Выбирая «модель» для создания фонетического портрета, Панов обосновывает свой выбор именно социальными и социокультурными соображениями: принадлежность к тому или иному поколению, социальному слою, следование в речи определенной культурной традиции театральной, поэтической, бытовой , наличие локальных речевых особенностей и т. Идея фонетического и, шире, речевого портрета была подхвачена другими исследователями. Появились и продолжают появляться работы, в которых делаются попытки создать речевые портреты бизнесмена, ребенка из определенной социальной среды, домохозяйки, ученого, «нового русского» [2] … И русского интеллигента. Об этом и пойдет дальше речь. Но прежде чем обратиться к речевым особенностям, на которых строится речевой портрет интеллигента, нам надо решить вопрос: что мы имеем в виду, когда употребляем словосочетания «современный русский интеллигент», «современная русская интеллигенция»?

Едва ли найдутся хотя бы два человека, чьи интерпретации указанных словосочетаний совпадали бы полностью. Разногласия возможны - и, как показывают наши наблюдения, они реально существуют - и в понимании определения «современный» конец ХХ века? Скорее всего, русский — это русский по культуре, по системе воспитания, а не только по месту рождения и уж, конечно, не только по крови, хотя последнее осмысление слова «русский» делается в современной публицистике всё более актуальным, противопоставляясь термину «русскоязычный». Особенно же сложно, противоречиво и изменчиво как во времени, так и от одной социальной среды к другой понимание слов интеллигент, интеллигенция. Даже если отвлечься от сугубо качественного осмысления этих понятий [3] и иметь в виду социальные характеристики интеллигента и интеллигенции, то остаются неясными многие вопросы, относящиеся к статусу этого общественного слоя. Необходимо сделать существенную оговорку по поводу различий между понятиями «интеллигент» и «интеллигенция». Несмотря на общность основы, эти слова различны по смыслу.

Социологи определяют интеллигенцию как слой людей, обладающих определенным уровнем образования и культуры и занятых умственным трудом. Высшее образование при этом может и отсутствовать, поэтому интеллигента можно встретить и в университетской аудитории, и в заводском цеху, и за штурвалом комбайна. В дальнейшем мы будем говорить в основном об интеллигенции как определенном социальном слое в структуре современного русского общества. Но даже и с этим понятием не всё ясно. Например, несомненно, что характер образования — гуманитарное оно или техническое — накладывает отпечаток на человеческую личность, на систему его ценностей. В связи с этим возникает вопрос: гуманитарная и техническая интеллигенция — это один культурный и социальный слой или два разных? Интеллигенция старшего, среднего и молодого поколений — «одна и та же», или же речь может идти о каких-либо качественных различиях между этими поколениями, в том числе и такими, которые существенны с лингвистической точки зрения выбор разных языковых средств, различия в тактиках речевого поведения и т.

Интеллигенция Москвы, Петербурга, Тулы, Костромы, Иркутска — это один социальный слой, или же надо говорить о локальных различиях, имеющих под собой не только чисто территориальные, но и некие качественные основания? Ограничимся только этими вопросами, хотя очевидно, что ими не исчерпываются неясности по поводу «социального лица» интеллигенции. Само собой разумеется, что прежде чем браться за создание речевого портрета представителя интеллигенции, нужно решить, каков же наш объект: чей портрет мы собираемся «рисовать»? В связи с только что сказанным представляется разумным следовать принципу множественности, неоднородности описываемого объекта — интеллигенции и неединственности типичного представителя этого социального слоя. Помня о его неоднородности, разумно различать гуманитарную и техническую интеллигенцию, старшее, среднее и молодое ее поколения соответственно, это люди, имеющие возраст: 1 от 60 лет и старше; 2 от 36 до 59 лет; 3 до 35 лет , территориально маркированные слои интеллигенции, располагающиеся по оси основного противопоставления: интеллигенция главных культурных центров Москвы и Петербурга, с фиксацией языковых различий между москвичами и петербуржцами vs. Не исключено, однако, что некоторые характерные черты языка и речевого поведения свойственны интеллигенции как социальному слою в целом, в его противопоставлении иным социальным слоям. Естественно, что и такие черты — в качестве штрихов к речевому портрету типичного представителя современной русской интеллигенции — должны быть отмечены.

Подчеркну: речь идет именно о ш т р и х а х, а не о целостном портрете. Укажем наиболее характерные черты, относящиеся а к в ы б о р у языковых единиц и употреблению их в речи представителя интеллигенции или какой-либо из отмеченных выше групп, составляющих этот слой и б к его р е ч е в о м у п о в е д е- н и ю. Фонетические , то есть произносительные , черты — наиболее характерный показатель речи человека: вспомните профессора Хиггинса, который именно по этим чертам определял социальную принадлежность говорящего. Кроме того, произносительные и интонационные навыки, которыми человек овладевает с детства, не осознаются самим говорящим, действуют автоматически в отличие от выбора слова, который часто бывает вполне осознан и взвешен : самоконтроль того, как вы произносите тот или иной звук, в нормальной речи затруднен или даже невозможен.

Русский язык и культура речи: Интернет-экзамен в сфере профессионального образования

Стили современного русского литературного языка 2. Научный стиль речи 3. Публицистический стиль речи 4. Официально-деловой стиль речи 5. Разговорный стиль речи 6. Выразительные средства языка 1. Речевое взаимодействие.

Основные единицы общения. Логические основы речевого общения 2. Оратор и его аудитория 3. Подготовка речи и публичное выступление 4. Тип связи в тексте 1. Особенности официально-делового стиля речи 2.

Деловое письмо 3. Нормы делового письма 4. Реклама в деловой речи 5. Служебно-деловое общение: деловые переговоры, интервью, презентация 6. Деловой этикет 1. Теоретические основы культуры речи 2.

Лингвистические словари русского языка 3. Нормы современного русского литературного языка: нормы ударения 4. Нормы современного русского литературного языка: орфоэпические нормы 5. Нормы современного русского литературного языка: нормы лексической сочетаемости 6. Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы 7. Нормы современного русского литературного языка: лексические нормы фразеологизмов 8.

Нормы современного русского литературного языка: морфологические нормы 9. Нормы современного русского литературного языка: морфологические нормы имени числительного 10. Нормы современного русского литературного языка: синтаксические нормы 11. Орфографические нормы русского литературного языка 12. Пунктуационные нормы русского литературного языка 13. Орфографическая грамотность 14.

Пунктуационная грамотность 15. Грамматические ошибки 16. Речевая грамотность 4 Тесты Стили литературного языка Задание 1 Требованиям разговорного стиля соответствует предложение: 1 Мы с Димкой целыми днями пропадали на речке. Задание 2 В официально-деловых текстах неуместно употребление предложнопадежной формы: 1 из-за болезни, 2 по причине болезни, 3 вследствие болезни, 4 в связи с болезнью. Задание 3 Мщение есть страсть низкая и вредная. Ибо делать зло ближнему — значит унижать достоинство человека ко вреду собственному.

Напротив, прощать обиды есть подвиг души прекрасной и великой. Часто друг, мстя другу за легкую обиду, лишается жизни или подвергается строгости законов. Дух кроткий обиды простит. Великий забывает. Итак, удаляйте от сердца страсть мщения. Способ изложения материала в тексте: 1 исторический, 2 индуктивный, 3 дедуктивный, 4 стадиальный.

Объектом исследования является коллективная языковая личность учащихся старших классов нашей школы. Предметом исследования является речевой портрет этой же категории школьников. Дать общее представление о концепции языковой личности в современном языкознании, рассмотрев основные характеристики и параметры языковой личности.

Рассмотреть и уточнить понятия «речевой портрет» и «коллективный речевой портрет» 3. Определить факторы, влияющие на речь старшеклассников. Описать основные этапы формирования языковой личности старшеклассника.

Ведущий метод работы опирается на приемы наблюдения с последующим анализом материала. Для работы с лексикой использовался метод ассоциативного эксперимента, а при обработке и анализе полученных данных использовались также описательный метод, статистический метод. Материал исследования.

Материалом исследования послужили диктофонные и ручные записи неподготовленной устной речи старшеклассников, полученные в результате использования метода «устное интервью», записи спонтанной устной речи, записанной во внеурочное время, а также данные направленного ассоциативного эксперимента и метода толкования слов. Понятия «языковая личность», «речевой портрет» и «коллективный речевой портрет». На сегодняшний день в лингвистике не сформировано единого представления о языковой личности.

Языковая личность представляет собой многослойную и многокомпонентную парадигму речевых личностей. Развитие теории языковой личности в сторону соотношения в личности языка и речи позволило выделить понятие «речевая личность». В основе разграничения понятий «языковая личность», «речевая личность» и «речевой портрет» лежит, прежде всего, необходимость различения языка и речи.

Наиболее актуальным в последнее время представляется изучение языковой личности человека, принадлежащего к определенной социальной группе. Вследствие этого в языкознание вошло понятие «речевой портрет». Понятие речевого портрета групп носителей языка в лингвистике не ново.

Анализируя произношение отдельных личностей, М. Панов дает характеристику литературной нормы в диахроническом аспекте и создает ряд фонетических портретов политических деятелей, писателей, ученых. По мнению С.

Осетрова отмечает большую роль речевого портрета как составляющей облика говорящего в формировании целостного образа личности. Матвеева понимает под речевым портретом «набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего. Также Г.

Матвеевой отмечается, что, как и языковая личность, речевой портрет бывает индивидуальным и коллективным. В центре внимания индивидуального речевого портрета находится индивидуальный стиль, отражающий особенности конкретной языковой личности. Коллективный речевой портрет позволяет обобщить явления, присущие определенному кругу людей, объединенных в национальном, возрастном, социальном, профессиональном плане.

Ведется исследование в каждой из перечисленных сфер: речевым портретом школьников С. Анализ речевого портрета представляет собой характеристику разных уровней реализации языковой личности. Факторы, влияющие на речь старшеклассника и основные этапы формирования его языковой личности.

Нельзя описать речевой портрет старшеклассника, не затронув те факторы, которые повлияли на формирование его языковой личности. Большое влияние на характер становления языковой личности старшеклассников имеют как внешние социальные , так и внутренние психологические и биологические факторы. Наиболее значимыми социальными факторами являются: семья, школа, круг общения, средства массовой информации.

Тип языковой личности родителей оказывает огромное влияние на формирование типа языковой личности детей.

Таким образом, она отмечает, что, как и языковая личность, речевой портрет бывает индивидуальным и коллективным. При создании «индивидуального речевого портрета», в центре внимания находится индивидуальный стиль, отражающий особенности конкретной языковой личности. В этом случае, «речевой портрет» составляется для личности неординарной, элитарной, которой свойственно творческое отношение к языку.

В случае, если мы имеем дело с коллективным «речевым портретом» исследователь получает возможность обобщить явления, присущие определенному кругу людей, объединенных в национальном, возрастном, социальном, профессиональном плане. В данной работе, мы попытаемся продолжить и развить работу, предпринятую в области исследования «речевого портрета» интеллигента. Обоснование актуальности выбранной темы. Данный представитель общественного слоя, на наш взгляд, имеет большое значение в развитии современного информационного общества.

Мало того, именно сейчас, за счет проникновения в жизнь интеллигенции новейших достижений науки и техники, речевые характеристика, составляющие «речевой портрет» данной социальной группы, подвергаются серьезной коррекции. Именно эти, приведённые выше, основания дают право считать выбранную к исследованию в этой работе тему, исключительно актуальной, как с теоретической, так и с практической точек зрения. Анализ изученности темы в научной литературе. Известны исследования в области «речевых портретов»: студентов С.

Леорда , молодежи Б. Работами в области «речевого портрета» интеллигенции известны Л. Крысин, М. Характеристика источниковой базы и использованной литературы.

Большинство работ по анализу речевого портрета основано на устных и письменных источниках. Материалом для исследования служат магнитофонные и ручные записи, тексты художественных произведений, данные лингвистических экспериментов. В написании данной работы использовались труды в области «речевого портрета» Т. Винокур, М.

Гордеевой, Ю.

И все-таки испытуемые почти не ошибались в квалификации голосов и, в частности, в выборе голоса интеллигентного. А есть ли еще какие-либо признаки звучащей речи, по которым мы можем определить интеллигента? Чтобы получить ответ на этот вопрос, мы должны обратиться к определенному направлению в современной лингвистике, которое условно называется речевым портретированием. Специалисты, работающие в рамках этого направления, пытаются создавать либо индивидуальные речевые портреты носителей языка, либо речевые портреты целых социальных групп.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий